Tiếng Anh có một giới từ mới: “bởi vì” Internet

(ICTPress) - Hãy bắt đầu với thứ không rõ ràng, bởi vì tính thực dụng.

Ảnh: iStock, moenez

Từ "because" (“bởi vì”) trong tiếng Anh sử dụng chuẩn, là một liên từ phụ, có nghĩa là kết nối hai phần của một câu mà phần phụ giải thích phần kia.

Do khả năng mà từ này có hai định dạng riêng biệt. Có thể theo sau mệnh đề có động từ (Tôi đang đọc bởi vì [tôi nhìn thấy trên trang web]) hay theo một cụm từ giới từ (tôi đang đọc bởi vì [trang web]. Hai hình thức này về truyền thống là những cách duy nhất “bởi vì” được sử dụng.

Tất cả đề cập tất cả điều này là… bởi vì ngôn ngữ. Bởi vì sự tiến hóa. Bởi vì có một cách sử dụng từ “bởi vì” khác. Các nhà ngôn ngữ học đang gọi từ này là “giới từ - bởi vì”, hay “danh từ bởi vì”.

Tuy nhiên, bạn có thể biết rõ ràng hơn, theo cách giải thích của Internet - giải thích là tối đa hóa hiệu quả và sự mỉa mai theo cách như nhau. Tôi muộn vì YouTube. Bạn đang đọc cái này bởi vì phía trước. Như nhà ngôn ngữ học Stan Carey đã tóm tắt tổng hợp một cách thú vị “Bởi vì” đã trở thành một giới từ, bởi vì ngôn ngữ”.

Thực vậy, bạn có thể thấy cách sử dụng này của Wonkette:

Ô, đây là một thanh niên rất trẻ, Fred E. Ray Smith, ủng hộ thượng nghị sỹ bang Oklahoma từ nhà tù, nơi anh này bị đưa đến đây do uống rượu nhưng vẫn lái xe mà không có giấy phép hay đăng ký và phải có nghĩa vụ với đứa con và người vợ cũ có lệnh bảo hộ chống lại anh. Chúng ta giả dụ anh ta sẽ thắng bởi vì  “R-Oklahoma”.

Và như thế này từ Daily Kos:

Nếu phía Bắc thực sự tốt dành cho bố mẹ của gà con và ông bà và cụ kỵ, thì cũng tốt cho gà con, tất nhiên. Nhưng Iowa vẫn muốn bán trứng cho California, bởi vì tiền.

Và như thế này từ Lindy West và Jezebel:

Bạn đã có nghe những tin tức lớn? Loài người đang dần tuyệt chủng. Thật sự thật sự chậm, và có thể chỉ về mặt lý thuyết, nhưng dù sao cũng tuyệt chủng! [...]

Thật không hoàn chỉnh! RIP, công tử bột! Hiện tại tôi chắc chắn những người chống lại thuyết nam nữ bình quyền phản xạ tự nhiên là sự loại bỏ đàn ông chính xác những gì phụ nữ chúng ta muốn nói bằng câu “hãy nhớ hiện nay chúng ta có quyền bình đẳng. Cảm ơn”. Bởi vì logic.

Đó là một cách sử dụng, nói một cách khác là kiểu blog có tính ngoại lệ và hơi ẩn ý châm biếm. Và cũng có khả năng điều chỉnh cao. Carey có những ví dụ hơi lơ lửng của việc xây dựng “bởi vì-danh từ” với danh từ sẽ được đặt câu hỏi, trong các từ khác "science, math, people, art, reasons, comedy, bacon, ineptitude, fun, patriarchy, politics, school, intersectionality, và winner." (khoa học, toán học, con người, các lý do, vở kịch, thịt lợn muối xông khói, lạc lõng, thú vui, gia trưởng, chính trị, trường học, giao cắt, và người chiến thắng” (Giao thoa! Bởi vì LÝ THUYẾT. Thịt lợn muối! Bởi vì thịt lợn muối!)

Nhưng công thức không đơn giản chỉ hạn chế trong danh từ. Carey cho biết tiếp:

Việc xây dựng linh hoạt hơn hơn cả “bởi vì + danh từ” gợi ý. Giới từ “bởi vì” có thể được đi cùng với các động từ (Không thể trò chuyện bây giờ bởi vì đang nấu ăn), các tính từ (đang làm các ví dụ bởi vì lười), liên từ (bởi vì vậy!), và cũng có thể cả phó từ, mặc dù ở những ràng buộc chính xác như Bởi vì, phó từ có chức năng như là giải thích. Các cụm từ hệ quả đều cùng cô đọng và có ý nghĩa như nhau.

Có thể nói, hình thức “bởi vì - danh từ” được hạn chế riêng cho sự tưởng tượng riêng của bạn. Có thể là bất cứ thứ gì bạn muốn trở thành. Do đó chúng tôi nhận được các bình luận như thế này, với những người sử dụng “bởi vì” không chỉ đề giải thích mà còn phê bình, kích động và mỉa mai;

Do đó làm thế nào mà mọi người đã bắt đầu sử dụng “bởi vì” như thế này? Không rõ ràng. Có những kết nối nhất định tới các meme (một định dạng nội dung được phổ biến rất nhanh, rộng rãi, và thu hút được sự quan tâm chú ý của đông đảo cư dân mạng), như cụm từ của năm 2011 “bởi vì đua ô tô”. Việc xây dựng cũng có thể như là nhà ngôn ngữ Neal Whitman chỉ ra, một phiên bản ngắn của "because, hey, [danh từ]" - ngay như NSF từ chối các trợ cấp khoa học chính trị, bởi vì, hey, chính trị - với những người không dùng “hey” trong khi duy trì việc xây dựng không ảnh hưởng. (Trong trường hợp này, các nhức năng hey “giống như một sự điều chỉnh, cho phép bạn chuyển từ bộ đăng ký giọng nói bình thường sang bộ đăng ký không chủ định và súc tích). Cũng có thể có những tiếng vọng, Carey chỉ ra sự trao đổi giữa bố mẹ và con cái (Con cái: Tại sao? Bố mẹ: Bởi vì). Một bình luận trên trang blog Language Log cũng đề cập tính hấp dẫn, dù có thể không liên quan, thực tế trong tiếng Tây Ban Nha "bởi vì" (porque) và "why" (tại sao) (¿por qué?) là những từ đồng nghĩa.

Tuy nhiên như nguồn gốc của nó, mặc dù, việc sử dụng “bởi vì-danh từ” (và “bởi vì - tính từ” và “bởi vì - động danh từ”) là một trong những thứ Internet mang lại, bởi những chuyển động ngôn ngữ của Internet. Nó truyền tải trọng tâm (nhà ngôn ngữ Gretchen McCulloch cho biết: “Nó có nghĩa là có một số thứ giống như “Tôi rất bận bị thu hút hoàn toàn bởi X do đó tôi không cần giải thích gì thêm, và bạn nên biết về điều này bởi vì nó hoàn toàn là điều quan trọng sẽ thực hiện”). Nó truyền tải sự ngắn gọn. (Carey: Nó có một cảm giác gọn gàng, hài hước với cú pháp cho phép các giải thích dài dòng không cần thiết).

Nhưng nó cũng truyền tải một tính chất phổ biến nhất định. Khi tôi lấy ví dụ “Các cuộc đàm phán đổ vỡ bởi vì chính trị”, Tôi không chỉ mô tả một hoàn cảnh. Tôi cũng mô tả một tiêu chí. Tôi đang thực hiện một việc to lớn và những phàn nàn mỉa mai, thông báo một tình huống và bình luận tình huống đó đồng thời. Tôi giải thích và tròn xoe mắt - và tôi có thể làm việc này với chỉ một từ nhỏ. Bởi sự phong phú. Bởi vì Internet. Bởi vì ngôn ngữ.

QM

Theo The Atlantic

Tin nổi bật