Chuyện dọc đường
Sách tư liệu giá trị về chủ quyền quốc gia VN đối với Hoàng Sa và Trường Sa
Submitted by nlphuong on Mon, 22/09/2014 - 06:15(ICTPress) - Cuốn sách là tập hợp và hệ thống được nguồn thư tịch, tư liệu khá phong phú, cũ và mới của VN và nước ngoài, đặc biệt những tư liệu mới sưu tầm ở các địa phương được Nhà nước VN qua các thời kỳ giao khai thác và quản lý.
(ICTPress) - Hoàng Sa và Trường Sa từ lâu là một bộ phận không thể tách rời của lãnh thổ Việt Nam, của dân tộc Việt Nam, đã được các thế hệ người Việt Nam khai phá và gìn giữ. Điều này, không chỉ được lưu lại trong cổ sử Việt Nam, mà còn được quốc tế thừa nhận trong các tư liệu còn lưu trữ.
Trong hơn một thế kỷ qua, các nhà khoa học ở trong nước và nước ngoài quan tâm nghiên cứu và đã công bố những tư liệu đã có trong thư tịch, sách cổ, bản đồ cổ để có cơ sở khoa học và căn cứ pháp lý vững chắc nhằm khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.
Trong những năm gần đây, sau khi Trung Quốc gia tăng áp lực đối với vấn đề chủ quyền ở Biển Đông nói chung và khu vực quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa nói riêng bằng việc công bố yêu sách về “đường chữ U đứt đoạn” (“đường lưỡi bò”) của họ, thì dư luận trong nước và dư luận quốc tế đã có những phản ứng quyết liệt, nhiều tranh luận học thuật, nhiều công trình nghiên cứu về vấn đề chủ quyền, vấn đề pháp lý nói chung của Biển Đông, quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa được công bố.
Những nghiên cứu trên có ý nghĩa bổ sung một tư liệu quan trọng có giá trị khoa học về lịch sử, pháp lý và thực tế vững chắc để khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.
Cuốn sách “Chủ quyền quốc gia Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa qua thư tịch, tư liệu Việt Nam và nước ngoài” của tác giả PGS. TS Trương Minh Dục tập hợp và hệ thống được nguồn thư tịch, tư liệu khá phong phú, cũ và mới của Việt Nam và nước ngoài, đặc biệt những tư liệu mới sưu tầm ở các địa phương được Nhà nước Việt Nam qua các thời kỳ giao khai thác và quản lý; những tư liệu thu thập ở nước ngoài.
Đây là việc làm cần thiết, đáp ứng được đòi hỏi của dư luận và quốc tế hiện đang quan tâm, theo dõi những diễn biến phức tạp tại khu vực hai quần đảo và Biển Đông. Những tư liệu trình bày trong cuốn sách có giá trị lịch sử và pháp lý phục vụ cho việc đấu tranh, bảo vệ chủ quyền của Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.
Nội dung cuốn sách được thể hiện thành 4 chương:
Chương 1: Vài nét về địa lý hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa và sự tiếp cận của các tộc người Việt Nam trước thế kỷ XV
Chương 2: Chủ quyền Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa qua thư tịch, tư liệu Việt Nam từ thời Hậu Lê (thế kỷ XV) đến năm 1975
Chương 3: Tư liệu nước ngoài trực tiếp và gián tiếp khẳng định chủ quyền Việt Nam tại Hoàng Sa và Trường Sa
Chương 4: Đấu tranh để khẳng định và bảo vệ chủ quyền của Việt Nam tại Hoàng Sa và Trường Sa từ sau khi thống nhất đất nước đến nay
Ngoài ra, cuốn sách còn có phần phụ lục gồm nhiều văn bản, bản đồ, tư liệu của Việt Nam và nước ngoài.
Việc tiếp tục phát hiện những tư liệu, nhất là những tư liệu chứng minh Nhà nước Việt Nam qua các thời kỳ giao trách nhiệm quản lý khai thác và thực hiện chủ quyền tại 2 quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa góp phần làm phong phú nguồn tư liệu củng cố vững chắc cơ sở lịch sử và pháp lý chủ quyền biển đảo nói chung và Hoàng Sa và Trường Sa nói riêng là việc làm hết sức quan trọng trong bối cảnh hiện nay.
Bảo Ngọc
Đọc sách “Tôi nói bằng mồm tôi": Chuyện thế gian có bao giờ cạn
Submitted by nlphuong on Sat, 20/09/2014 - 08:41Tác giả gọi các bài viết của anh là tiểu phẩm, đúng kinh sách. Tuy nhiên đọc anh, tôi những muốn gọi các bài in trong tập ấy bằng nhiều tên khác nữa: tạp bút, ngẫu hứng, ghi nhanh, thời luận, phiếm luận..., và tại sao không, thông tin thời sự.
Đi sâu vào cuốn sách, mới vỡ nhẽ vậy mà không phải vậy. Đâu chỉ chuyện vặt ấy. Đến đại sự quốc gia, quốc tế cũng y chang.
![]() |
Ngày Quốc khánh 2/9 vừa qua, tôi nhận được cuốn sách in đẹp chỉn chu của nhà báo Phạm Quốc Toàn gửi biếu qua đường bưu điện - thật khó có món quà nào tao nhã hơn nhân dịp vui này. Tên sách nghe ngồ ngộ: Tôi nói bằng mồm tôi. Tác giả viết những gì trong này nhỉ. Trong khoảnh khắc ba năm, anh cho in bốn cuốn sách. Chuyện nghề, chuyện đời, chuyện tình nghĩa bạn bè đều có nói cả. “Tôi nói bằng mồm tôi”. Nhìn qua bìa sách, tôi nghĩ chắc lại đề cập chuyện nghề thôi, bởi liên tưởng ngay đến một số đồng nghiệp thân thiết của tôi, không ít người nói bằng miệng mình nhưng ý tưởng, nội dung toàn mượn tạm của người khác.
Vội lật mấy trang mục lục - với những 125 tên bài - tìm bài có đúng cái tít được đưa làm tên sách. Thì ra chuyện quá bình thường: Tại một bệnh viện an dưỡng nọ, các bác sĩ, y tá, nhân viên kháo chuyện ồn ào trong giờ làm việc y như ngoài chợ, đến nỗi có bệnh nhân không sao chịu nổi, lựa lời góp ý. Vậy là bà bác sĩ tung luôn một câu: “Chúng tôi nói bằng mồm chúng tôi. Chúng tôi làm bằng tay, nói bằng mồm, mắc mớ gì đến ông?”.
Vâng, quá bình thường, chẳng mấy khác “chuyện thường ngày ở huyện” thời Liên Xô ngày trước hay “ra ngõ gặp phiền hà” ở nước ta ngày nay, nói cả đời không hết. Thì chẳng phải đã lâu lắm, từ diễn đàn Quốc hội, phiên họp Chính phủ đến các báo chí, truyền thông vẫn bàn dài dài chuyện văn hóa bệnh viện, văn hóa trường học, văn hóa cửa công đó sao?
Đi sâu vào cuốn sách, mới vỡ nhẽ vậy mà không phải vậy. Đâu chỉ chuyện vặt ấy. Đến đại sự quốc gia, quốc tế cũng y chang. Có một vị tướng chóp bu nọ, ngang nhiên đối đáp với người đồng cấp nhân dịp ông mang chuông đi đấm nước ngoài, khi bị cật vấn về mưu đồ của Trung Quốc hạ đặt Giàn khoan trái phép tại Biển Đông, ông tướng đã lớn tiếng tuyên ngôn: “Chúng tôi nói bằng mồm chúng tôi, chuyện của chúng tôi, can hệ chi mà các vị chõ vào?”.
Bàn tới đây, Phạm Quốc Toàn hạ bút: Hết nói! Tác giả đã bảo vậy thì độc giả đành vâng, tuy nhiên, nó vẫn không làm sao ngăn tôi không nhớ đến một kỷ niệm thời thơ ấu. Mấy tháng nghỉ hè, tôi hay theo chị gái la cà ra xem chợ làng quê năm ngày mới họp một phiên đông vui lắm. Và lần nào tôi cũng giật thót người, tim như thắt lại khi nghe bà hàng cá sa sả mắng người đồng cấp - tức là các bà vẫn ngồi dàn hàng một dãy bán cá, bán lươn cạnh nhau: “Tao nói bằng mồm của tao, căn cứ chi mà mi chõ cái mõm thối của mi vô!”. Quả đúng như lời cô giáo giảng ở lớp, con người là loại sinh vật dù sinh ra ở đâu vẫn có những nét tương đồng.
Tác giả gọi các bài viết của anh là tiểu phẩm, đúng kinh sách. Tuy nhiên đọc anh, tôi những muốn gọi các bài in trong tập ấy bằng nhiều tên khác nữa: tạp bút, ngẫu hứng, ghi nhanh, thời luận, phiếm luận..., và tại sao không, thông tin thời sự. Mách có chứng cứ hẳn hoi. Này nhé. Vẫn bài vừa đề cập ở trên, đáp ứng đầy đủ yêu cầu 5 chữ W của báo chí hiện đại.
Who - Tướng X. (Họ tên đầy đủ kèm cấp bậc, chức vụ hoành tráng).
When - Ngày 15-5-2014.
Where - Washington D.C., Hòa Kỳ.
Why - Trả lời một chính khách Mỹ chất vấn.
What - Về mưu đồ của Trung Quốc biến Biển Đông thành ao nhà.
Who, Which... đủ cả. Vậy chẳng phải thông tin thời sự là gì? Hơn nữa, viết tiểu phẩm, phiếm luận người ta thường phiếm chỉ, phiếm danh, không ít bài trong cuốn sách của Phạm Quốc Toàn bàn chuyện vĩ mô hay vi mô vẫn có người, sự kiện, thời gian, không gian rành rọt.
Vĩ mô, đại thể như chuyện vị lãnh đạo bộ nọ điều trần trước phiên họp Ủy ban Thường vụ Quốc hội. Rằng Đề án đổi mới sách giáo khoa tốn phí đến 34.725 tỉ đồng. Nhiều người ngỡ ngàng: ngân sách Nhà nước đang thời kinh tế khó khăn, liệu có kham nổi. May quá, chỉ mấy hôm sau, đích thân ngài bộ trưởng bộ ấy giải trình trước quốc dân đồng bào qua màn ảnh truyền hình quốc gia rằng, bộ tôi chưa bàn kỹ và chưa bao giờ trình Chính phủ khoản chi tiêu 34.725 tỉ đồng đó. Hay là chuyện một vị lãnh đạo bộ khác thuyết phục Ủy ban Thường vụ Quốc hội rằng, ASIAD-18 (Đại hội thể thao châu Á) bốn năm mới có một lần, mà nước ta lần này trúng đăng cai, là tạo được cơ hội vàng cho Việt Nam tỏa sáng trước bạn bè quốc tế,... Và do ý thức được nước ta còn nghèo, cho nên bộ dự kiến kinh phí chỉ vào khoảng 150 triệu USD, trong đó ngân sách Nhà nước bỏ ra 28%, còn lại bao nhiêu là từ nguồn xã hội hóa. Nhiều ý kiến phản biện: Từ trước tới nay chưa một quốc gia nào chi cho một kỳ ASIAD dưới 2 tỉ USD, gần đây nhất là ASIAD-17 tổ chức tại Quảng Châu, Trung Quốc đã tiêu tốn đến 27 tỉ USD. Vậy là người đọc có thể hiểu, con số 150 triệu USD mới là dự toán sơ sơ, hãy hăng hái bắt tay vào việc đi, đã ngồi lên lưng hổ rồi, ra thực địa cần đến đâu chi đến đó.
Chuyện vi mô thì làm sao có thể dẫn hết trong một bài. Từ việc đào đường, phí gửi xe máy, thủ tục một cửa, lương bổng lộc… đến cái phong bao quen thuộc với cuộc sống đương đại nay đã phát triển thành chiếc va ly, mà tiền đô la Mỹ lại vốn nặng cân cho nên phải kéo chứ làm sao xách - trích lời của bị can Dương Chí Dũng khai trước tòa.
Từ những cảm nhận về chủ đề, tính cách, hình thức các bài viết, tôi muốn kiến nghị tác giả gọi tác phẩm “còn thơm tươi mùi mực” của anh, tiếp sau chuyện nghề, chuyện đời, chuyện nghĩa tình, là “chuyện thế gian”. Chuyện thế gian vô biên, gì chẳng bao gồm trong đó, và “thế sự du du”, biết đâu rồi đây sẽ chẳng có chuyện tồn tại dài lâu như... ngàn năm bia miệng.
Đọc cuốn Tôi nói bằng mồm tôi, nhiều lần tôi cảm thấy mặt mình rần rần. Chắc chắn không phải hội chứng tăng huyết áp, cho nên chẳng phải vội vàng buông sách nuốt một viên thuốc định thần, an thần chi đó theo đúng lời dặn của mẹ hiền. Chẳng qua một thoáng ngượng ngùng. Nhiều thói tật Phạm Quốc Toàn đề cập với cái giọng tỉnh bơ mà chua cay đáo để của anh, sao hình như thấp thoáng có mình trong đó. Hay là ông bạn định chơi xỏ nhau?
Mặc cảm buộc tôi thay đổi ý định. Thú thật, khi mới nhận được cuốn sách, tôi định bụng chuyến này ta sẽ không viết bài điểm sách, cho dù thú vị đến đâu. Mấy cuốn trước của bạn, ta đều có đôi điều cảm nhận. Có bao suy nghĩ đều đã nói ra rồi, nay còn gì trong đầu nữa mà điểm mà bình. Hơn nữa, biết đâu thế gian chẳng có người bảo hai ông bạn này đánh bóng nhau. Mà thời này việc ấy dễ ợt. Chỉ cần phun một lớp sơn công nghiệp, nếu cần nữa thì cho con chuột chạy qua photoshop một vòng, tung lên mạng, vậy là đủ cho thiên hạ chiêm ngưỡng đồng bóng chân dung ông bạn vàng.
Khốn nỗi, đọc sách tôi lại thấy có hình mình hiển hiện. Nếu lần này ta không viết thì có khác chi lạy ông tôi ở bụi này. Rồi sẽ có ai đó bỉu môi: lão già bị chạm nọc cho nên miệng câm như hến. Vậy là ngồi luôn xuống bàn viết. Hơn nữa, và đây mới là thực chất: đọc đến trang cuối, thâm tâm tôi cảm thấy vừa nảy ra bao ý mới toanh muốn sẻ chia luôn với người khác. Thôi thì coi như ta tập phiếm luận về một tập phiếm luận chuyện thế gian, hay là xếp một tiểu phẩm qua quýt cạnh mớ tiểu phẩm thâm trầm của Phạm Quốc Toàn.
Nhà báo Phan Quang
Nguồn: nguoilambao.vn
Bánh ngọt Đức và những câu chuyện kể thú vị
Submitted by nlphuong on Fri, 19/09/2014 - 06:46Không chỉ là một món tráng miệng thông thường, thế giới bánh ngọt ở Đức phản chiếu cả một bề dày văn hóa vô cùng thú vị.
Không chỉ là một món tráng miệng thông thường, thế giới bánh ngọt ở Đức phản chiếu cả một bề dày văn hóa vô cùng thú vị.
Nhắc đến nước Đức, người ta thường nghĩ ngay đến lễ hội bia sôi động ở Oktoberfest, lễ hội tình yêu lãng mạn và cuồng nhiệt ở Berlin hay bộ truyện cổ Grimm đã trở thành tuổi thơ của bao thế hệ trẻ em trên thế giới. Bên cạnh những lễ hội, ẩm thực luôn là một đặc trưng đáng tự hào ở đất nước này. Nếu như ẩm thực mặn ở Đức được đại diện bởi món xúc xích, thì khi đến với ẩm thực ngọt, bạn không thể bỏ qua những loại bánh ngọt vô cùng đa dạng và hấp dẫn.
Bạn có thể sẽ phải ngạc nhiên khi biết được rằng khá nhiều loại bánh ngọt phổ biến hiện nay có xuất xứ từ nước Đức như bánh cheesecake, stollen (bánh mì ngọt với nhân trái cây khô), bánh gingerbread hay một số loại bánh kem và bánh quy. Bánh ngọt đóng góp một phần vô cùng quan trọng trong ẩm thực Đức, người Đức thường ăn bánh ngọt vào những buổi chiều cuối tuần, cùng với cà phê hoặc trà. Bánh ngọt Đức vô cùng đa dạng và phong phú, chúng có thể là những chiếc bánh bông lan đơn giản (Kuchen) hay những loại bánh bông lan nhiều lớp công phu (Torte), được làm với whipping cream hoặc buttercream. Cùng tìm hiểu một số loại bánh đã góp phần làm nên nền ẩm thực ngọt vô cùng phong phú của đất nước này nhé!
Prinzregententorte
Chiếc bánh torte vô cùng đặc biệt của vùng Bayern thường có từ 6 đến 9 lớp, giữa mỗi lớp bánh là một lớp buttercream. Bánh được bao phủ bởi một lớp chocolate cứng bên ngoài, chính vì vẻ ngoài mịn màng tuyệt đẹp mà Prinzregententorte được mệnh danh là "Người mẹ của mọi loại bánh chocolate".
![]() |
Cái tên Prinzregententorte được đặt theo tên hoàng tử Luitpold, người trị vì Bayern từ năm 1889 đến năm 1912, tuy vậy, thanh danh của người thợ đầu tiên làm ra chiếc bánh này vẫn còn đang được tranh cãi. Một số câu chuyện kể lại rằng, người đầu bếp riêng của hoàng tử Luitpold, John Rottenhöfer đã làm ra chiếc bánh này để vinh danh hoàng tử. Một số chuyện khác lại kể rằng, người đầu bếp tài ba Anton Seidl chính là người làm ra Prinzregententorte. Ông đã nướng một chiếc bánh chocolate có 9 lớp, tượng trưng cho 9 người con của vua Ludwig I, cha của hoàng tử Luitpold.
Một câu chuyện nữa kể lại, bánh Prinzregententorte lúc đầu có 8 lớp, tượng trưng cho 8 quận của Bayern thời bấy giờ. Heinrich Georg Erbshäuser, người được cho là làm ra chiếc bánh này, đã làm ra nó trong dịp sinh nhật 90 tuổi của hoàng tử Luitpold. Ở Munich ngày trước, ngoài cà phê hoặc trà, người ta còn ăn bánh Prinzregententorte kèm với bia trắng. Phong cách ăn này bắt nguồn từ quán Cafe Erbshäuser, quán này cũng được cho là nơi có công thức Prinzregententorte đúng với truyền thống nhất.
Streuselkuchen
Trong tiếng Đức, "Streuselkuchen" có nghĩa là "bánh bông lan phủ vụn bánh". Chiếc bánh này thường được phủ một lớp vụn bánh ngọt lên trên cùng. Nó là một tổ hợp đối lập tuyệt vời, khi kết hợp cả lớp vỏ giòn rụm nhưng không được quá cứng, cùng với phần bánh bông lan mềm ẩm bên dưới. Streuselkuchen có thể chỉ bao gồm 2 lớp vỏ - bánh, hoặc được kết hợp thêm một lớp nhân kem béo ngậy hay mứt thơm để làm phong phú hương vị.
![]() |
Chiếc bánh này đã từng rất phổ biến ở Silesia, Phần Lan vào khoảng cuối thế kỷ 19, là món ăn thường xuyên của rất nhiều gia đình thời bấy giờ. Bánh Streuselkuchen cũng rất được ưa thích ở các hội chợ, trong ngày Lễ Tạ ơn, các đám cưới và lễ rửa tội.
Từ đầu thế kỷ 20, ở Rhineland, Đức, người ta bắt đầu chuộng nướng bánh Streuselkuchen. Nhưng không còn gắn liền với các sự kiện vui vẻ như khi còn ở Silesia, chiếc bánh này lại được ăn sau các buổi lễ tang. Từ đó, bánh Streuselkuchen còn mang một cái tên khác là "bánh lễ tang".
Baumkuchen
Baumkuchen là một chiếc bánh đặc biệt cả về hình dáng lẫn tên gọi. "Baum" trong tiếng Đức có nghĩa là "cái cây", và chiếc bánh có hình vòng tròn, có lỗ ở giữa, tượng trưng cho những vân gỗ của cây.Công thức làm bánh Baumkuchen lần đầu tiên xuất hiện trong quyển sách nấu ăn Ein Neues Kochbuch của Marx Rumpolt, là quyển sách nấu ăn dành cho đầu bếp chuyên nghiệp đầu tiên được xuất bản. Marx Rumpolt trước đó đã làm đầu bếp ở Hungary và Bohemia, và chuyện kể rằng bánh Baumkuchen có xuất xứ là chiếc bánh được làm trong các đám cưới ở Hungary, và là "con cháu" của bánh ống khói Kürtőskalács, chiếc bánh truyền thống của Hungary.
![]() |
Theo kiểu truyền thống, người ta thường làm bánh Baumkuchen bằng cách nướng bánh trên một trụ ống dài, người thợ sẽ bôi đều lớp bột bánh xung quanh trụ, sau đó bánh được nướng chín trước khi bôi lớp mới lên. Một chiếc bánh Baumkuchen thông thường bao gồm 15 đến 20 lớp bột, và nếu được nướng theo kiểu truyền thống trên trụ, bánh Baumkuchen có thể cao đến 1m!
Baumkuchen có khá nhiều biến thể. Một biến thể phổ biến là Baumkuchenspitzen, cũng là chiếc bánh nướng tròn, nhưng được cắt ra thành miếng nhỏ và phủ chocolate lên trên. Baumkuchenspitzen cũng là một món bánh khá phổ biến ở Nhật Bản.
Schwarzwälder Kirschtorte - black forest
Chiếc bánh này có lẽ là chiếc bánh có cái tên "bí ẩn" nhất: "bánh rừng đen". Bánh Schwarzwälder "thứ thiệt" bao gồm nhiều lớp bánh bông lan chocolate xen giữa các lớp kem tươi trộn với anh đào. Bánh sau đó được phủ một lớp kem tươi lên trên, rồi trang trí bằng quả anh đào đen và chocolate bào vụn. Rượu brandy anh đào là một nguyên liệu bắt buộc khi làm bánh Schwarzwälder, nếu không có nguyên liệu này, chiếc bánh sẽ không được phép mang tên Schwarzwälder Kirschtorte khi bán.
![]() |
Nhiều người vẫn nghĩ chiếc bánh này được đặt theo tên của khu Rừng Đen nổi tiếng ở Baden-Württemberg, tuy nhiên, chính xác hơn, bánh được đặt tên theo loại rượu brandy làm từ quả anh đào, loại rượu đặc trưng của vùng này. Chính vị nồng của loại rượu này đã tạo cho món bánh Schwarzwälder một hương vị vô cùng đặc biệt.
Bienenstich
Cùng với bánh Schwarzwälder, Bienenstich cũng sở hữu một cái tên thú vị không kém. "Bienenstich" trong tiếng Đức có nghĩa là "vết ong đốt". Bánh thường có lớp vỏ phủ hạt hạnh nhân caramel và lớp nhân kem vanilla, buttercream hoặc kem tươi, và chính lớp vỏ hạt hạnh nhân được nấu với đường cho đến khi kẹo lại đã làm cho món bánh này mang hương vị vô cùng đặc biệt.
![]() |
Để lý giải cho cái tên Bienenstich hài hước, có một truyền thuyết kể lại rằng, một chú ong đã bị hấp dẫn bởi chiếc bánh và bay vào đốt người thợ khi ông đang làm bánh, từ đó, chiếc bánh này được mang cái tên "bánh ong đốt". Chiếc bánh này được xem như một trong số những chiếc bánh cổ điển nhất của mảng ẩm thực ngọt Đức.
Đối với một số người, bánh ngọt chỉ đơn thuần là một món ăn tráng miệng, nhưng đối với người Đức, mỗi loại bánh ngọt đều gắn liền với một câu chuyện kể đặc biệt. Khi thưởng thức bánh ngọt của Đức, người ta không chỉ thưởng thức tài nghệ của người thợ làm bánh. Ẩn chứa trong từng miếng bánh đầy hương vị chính là một phần văn hóa ẩm thực đặc sắc và đáng tự hào của Đức.
Sam
Nguồn: tapchi.guu.vn
Quyến rũ như mùa thu châu Âu
Submitted by nlphuong on Thu, 18/09/2014 - 08:22Là người yêu mùa thu, yêu những sáng trời xanh trong vắt, gió thổi nhè nhẹ cùng những tia nắng vàng ấm áp, lẽ dĩ nhiên tôi chọn mùa thu cho chuyến du lịch Châu Âu lần này của mình.
Là người yêu mùa thu, yêu những sáng trời xanh trong vắt, gió thổi nhè nhẹ cùng những tia nắng vàng ấm áp, lẽ dĩ nhiên tôi chọn mùa thu cho chuyến du lịch Châu Âu lần này của mình.
Đến Paris vào một ngày chớm thu, trên con thuyền trắng xuôi trên dòng sông Seine, cảnh quan hai bên bờ sông như một bức tranh đầy chất thơ. Lãng mạn nhất là vào lúc hoàng hôn, khi nước sông Seine nhuộm trong ánh vàng của buổi chiều tà. Tháp Eiffel về đêm khoác lên mình vẻ đẹp kiêu sa, rực rỡ do được thắp sáng bởi hàng vạn ngọn đèn. Cứ mỗi đầu giờ lại chớp tắt trong năm phút, nhìn từ xa giống như hàng vạn vì sao từ trên trời rơi xuống, nhảy múa trên tháp.
![]() |
| Mùa thu Paris |
Tôi thích được thả hồn mình trên đại lộ Champs Elysees với những hàng cây đang thay lá, ngồi nhâm nhi trong những quán cafe và ngắm nhìn dòng người qua lại, ngắm các họa sĩ đường phố vẽ chân dung du khách hay đi vào hai khu vườn nổi tiếng Luxemburg và Tuileries có những vòi phun nước đẹp mê hồn.
![]() |
| Mùa thu ở Bonn điểm xuyết trên những nhánh cây. |
Còn Bonn hấp dẫn với dáng vẻ của một thành phố cổ kính của nước Đức. Có một điều thú vị là khi trời vào thu, khắp các công viên Châu Âu đều luôn ngập bóng người. Những cụ già tay trong tay, những nhóm bạn trẻ tụ tập tổ chức những buổi picnic nhỏ trên thảm cỏ, các học sinh ôm sách ra công viên học.
![]() |
| Mùa thu ở Bonn |
Nó khiến tôi nhớ tới hồi nhỏ bên nước ngoài, cứ đến giờ học ngoại khóa là chúng tôi được ra các công viên, sân vườn gần trường, chơi các trò chơi tập thể hay làm bài tập là nhặt các loại lá vàng về ép. Khoảng thời gian đó khiến tôi yêu thiên nhiên hơn, yêu mùa thu hơn. Lại thầm nghĩ giá mà học sinh Việt Nam cũng có những giờ học như thế.
![]() |
| Mùa thu ở Italy |
Màu lá vàng thu theo tôi từ Đức sang Italia. Chúng tôi dạo bước trên những con phố cổ, ngắm các quảng trường, tu viện, nhà thờ, hoàng cung, đấu trường.. Không gian nơi đây khiến chúng tôi như đang lạc bước vào thế giới cổ tích xa xưa. Tại các quảng trường rộng lớn có từng đàn bồ câu, ríu rít vì được cho ăn. Trên các con đường, lá vàng rắc đầy lối đi. Vẻ thanh bình ấy khiến cuộc sống lung linh hơn và có vẻ chậm lại.
![]() |
| Mùa thu Hà Lan |
Cũng như nhiều nước Châu Âu khác, Hà Lan đẹp nhất là lúc vào thu. Mặc cho lá đổi màu, hoa vẫn cứ tưng bừng đua nở, với những tulip, cúc vàng, hồng đỏ. Chiều thu, đi du thuyền trên sông Amsterdam, nhìn ánh mặt trời nhuộm vàng xuống mặt nước thấy lòng quá đỗi thư thái...
Nguồn: Lao động/dulichvietnam.com.vn
Life & English: “Logo competition by New Zealand Embassy”
Submitted by nqmhien on Wed, 17/09/2014 - 00:20Logo competition to officially kick off the 40th anniversary of diplomatic relations between Vietnam and New Zealand.
The New Zealand Embassy in Hanoi and Consulate General in HCMC announce the opening of a logo design competition to brand the ‘New Zealand – Open to the New’ season of events to celebrate 40 years of diplomatic relations between New Zealand and Viet Nam.
All creative people are welcome to join the competition to have a chance to win the following amazing prizes:
First prize: VND20.000.000 (judged by the New Zealand Ambassador)
Second prize: VND6.000.000 (judged by the New Zealand’s Embassy Facebook page fans).
The logo should reflect the main theme ‘New Zealand - Open to the New’ and display innovative and modern design styles with clear shapes and colour.
![]() |
All the competition participants can submit up to 5 logos, formatted to a jpeg file at least 3MB but not larger than 5MB, and send to NZVN40@mft.net.nz by 12.00 hours (midnight), 15 October 2014.The winner will be announced in 5 November 2014.
Logo competition to officially kick off the 40th anniversary of diplomatic relations between Vietnam and New Zealand
(Source: http://www.nzembassy.com)
Xem chung kết cuộc thi thiết kế thời trang Sakura 2014 tại Royal City
Submitted by nlphuong on Tue, 16/09/2014 - 14:10(ICTPress) - Cuộc thi thiết kế thời trang dành cho sinh viên với chủ đề Nhật Bản được tổ chức tại Việt Nam.
(ICTPress) - Cuộc thi thiết kế thời trang dành cho sinh viên do Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam cùng Hội đồng Tổ chức Sakura Collection, More Production và Adventure Japan đồng tổ chức đã đi đến vòng chung kết dưới hình thức một buổi diễn thời trang.
![]() |
Cuộc thi thiết kế thời trang dành cho sinh viên với chủ đề Nhật Bản được tổ chức tại Việt Nam.
Sakura Collection là nơi hội tụ các nhà thiết kế ở 6 nước châu Á như Thái Lan, Việt Nam, Malaysia….cùng sử dụng chất liệu may mặc của Nhật Bản thiết kế và trình diễn những bộ sưu tập của mình.
Một trong hoạt động của Sakura Collection là chương trình giao lưu dành cho thế hệ trẻ với cuộc thi thiết kế thời trang Sakura Collection với sự tham gia của đông đảo các bạn phần lớn là sinh viên ở các nước châu Á. Thí sinh thắng cuộc sẽ được tham dự Sakura Collection Show tại Nhật Bản. Năm nay, cuộc thi được tổ chức tại 3 nước, Việt Nam, Thái Lan và Malaysia.
Vòng loại được diễn ra từ tháng 6 đến tháng 7 năm 2014, với 66 thí sinh tham gia. Ban Tổ chức đã nhận được khoảng 300 mẫu thiết kế thời trang với chủ đề Nhật Bản với cảm hứng từ Kimono, Sakura… Vòng loại đã chọn được 10 thí sinh lọt vào vòng chung kết.
10 thí sinh vượt qua vòng loại đã sơ khảo được hoàn thành bộ sưu tập của mình trong vòng 1 tháng. Những thiết kế mang phong cách trẻ trung, chuyên nghiệp sẽ được công bố trên sàn diễn thời trang tại Hà Nội và được các nhà thiết kế chuyên nghiệp đánh giá vào lúc 19h ngày 19/9/2014 (Thứ sáu), đón tiếp từ 18h30 tại Vincom Mega Mall Royal City B2 - R3, 72A Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội.
Giám khảo là những nhà thiết kế đến từ Nhật Bản và Việt Nam, NTK Watanabe Mina, NTK Lê Hà, NTK Hà Duy và Tổng biên tập tạp chí Adventure Japan - Trưởng ban tổ chức cuộc thi. Đặc biệt có giám khảo khách mời là nữ hoàng trượt băng nghệ thuật Ando Miki.
Bạn đọc quan tâm có thể đến xem miễn phí.
Bảo Ngọc
“Chuyến tàu kể chuyện” đến với bạn đọc nhỏ tuổi Thái Nguyên, Tuyên Quang
Submitted by nlphuong on Mon, 15/09/2014 - 22:45(ICTPress) - Đây là hoạt động thường niên của Dự án nhằm khuyến khích hoạt động đọc sách tại các câu lạc bộ, nhà văn hóa thiếu nhi.
(ICTPress) - Đoàn cán bộ Dự án hỗ trợ Văn học Thiếu nhi Việt Nam - Đan Mạch của Nhà xuất bản Kim Đồng vừa có buổi giao lưu, tặng quà sách với các bạn đọc nhỏ tuổi hai tỉnh Thái Nguyên, Tuyên Quang. Đây là hoạt động thường niên của Dự án nhằm khuyến khích hoạt động đọc sách tại các câu lạc bộ, nhà văn hóa thiếu nhi.
Trong nhiều năm qua, Dự án hỗ trợ Văn học Thiếu nhi Việt Nam - Đan Mạch đã thường xuyên tổ chức các “Chuyến tàu kể chuyện” - đến giao lưu và tặng quà sách cho các bạn đọc nhí ở các câu lạc bộ đọc sách thuộc nhiều tỉnh thành trên khắp cả nước. Năm nay, “Chuyến tàu kể chuyện” đã đến với các bạn đọc hai tỉnh Thái Nguyên, Tuyên Quang trong không khí tươi vui, rộn ràng đón chào năm học mới. Chuyến đi là cơ hội gắn kết tuyệt vời giữa Dự án với các em, giúp các nhà văn họa sĩ hiểu thêm ước mơ, nguyện vọng đọc của các em; đem đến những món quà tinh thần ý nghĩa, giúp các em nuôi dưỡng tình yêu với từng trang sách.
Câu lạc bộ Hạt Đậu (Nhà văn hóa thiếu nhi Thái Nguyên) có hơn 1000 bạn đọc thường xuyên mỗi năm, Các thành viên Câu lạc bộ thường xuyên sinh hoạt, gặp gỡ để chia sẻ với nhau những cuốn sách hay. “Các em nhỏ ở đây rất yêu sách và thích đọc sách. Không để các cô phải nhắc nhở nhiều, các em luôn tự giác giữ gìn sách vở. Dù ở nhà văn hóa các em được học nhiều môn giáo dục thể chất như: múa, đàn, hát nhưng em nào cũng rất gắn bó và dành tình cảm đặc biệt với thư viện và với những cuốn sách của Nhà xuất bản Kim Đồng” - chị Trần Thùy Dương, phụ trách Câu lạc bộ bạn đọc Hạt Đậu chia sẻ.
![]() |
| Bà Lê Thị Dắt (Giám đốc Dự án) trao quà cho các bạn đọc nhí trong CLB Hạt Đậu |
Câu lạc bộ bạn đọc Chim Thiên Nga (Trung tâm Văn hóa Thể thao Thanh thiếu nhi tỉnh Tuyên Quang) có hơn 7.000 bạn đọc thường xuyên mỗi năm. Dù còn nhiều khó khăn, nhưng trung tâm đã luôn cố gắng duy trì hoạt động đọc sách dành cho thiếu nhi: mở cửa phục vụ đọc sách các ngày trong tuần, tổ chức chương trình giới thiệu những cuốn sách, truyện mới, tổ chức các chương trình hướng dẫn viết, vẽ cảm nhận về các tác phẩm có giá trị... “Với những đầu sách cũ, hàng năm chúng tôi thu gom để chuyển đến các em nhỏ ở vùng sâu, vùng xa, những em nghèo chưa có điều kiện đọc sách” - ông Nguyễn Bảo Long, Giám đốc Trung tâm Văn hóa Thể thao Thanh thiếu nhi tỉnh Tuyên Quang chia sẻ.
Em Nguyễn Thu Uyên (8 tuổi, tổ 12 phường Trưng Vương, TP.Thái Nguyên) chia sẻ sau buổi giao lưu: “Con thấy chương trình giao lưu hôm nay rất vui . Con thích nhất là trò chơi ‘Tập làm họa sĩ’. Con rất yêu quí câu lạc bộ Hạt Đậu và thường xuyên đến đây để đọc sách, vui chơi cùng các bạn”
![]() |
| Các nhà văn họa sĩ giao lưu với các em thiếu nhi |
Trong 8 năm qua, Dự án hỗ trợ Văn học Thiếu nhi Việt Nam - Đan Mạch đã tổ chức gần 20 Câu lạc bộ bạn đọc trên cả nước, từ địa đầu Hà Giang đến mũi Cà Mau, tổ chức thăm hỏi, giao lưu, tặng quà các CLB thường niên. Dự án cũng đã nỗ lực tổ chức các cuộc vận động sáng tác, mang đến cho thiếu nhi Việt Nam nhiều tác phẩm có giá trị như: Vỏ ốc diệu kì, Biệt thự móng bò, Con ma da sau vườn…
Với đề tài “Ngày tôi gặp…” (cho thể loại tranh truyện) và “Gõ cửa trái tim” (cho thể loại văn xuôi) trong cuộc vận động sáng tác 2013 - 2015, Dự án mong muốn sẽ được đón nhận thêm những tác phẩm mới từ các tác giả trên mọi miền tổ quốc.
Dự án Hỗ trợ Văn học thiếu nhi Việt Nam - Đan Mạch là hoạt động hợp tác văn hoá giữa Việt Nam và Đan Mạch giai đoạn 2006 - 2015, tăng cường năng lực sáng tạo cho các nhà văn, họa sĩ Việt Nam, tạo điều kiện cho các em nhỏ được tiếp cận với những hình thức sáng tạo mới, đem những cuốn sách mới đến tận tay trẻ em ở khắp các vùng miền Việt Nam. Đây là kết quả hợp tác của Đại sứ quán Đan Mạch tại Việt Nam, Hội Nhà văn Đan Mạch và Nhà xuất bản Kim Đồng.
Bảo Ngọc
Xem Múa đương đại Châu Âu gặp Châu Á 2014
Submitted by nlphuong on Mon, 15/09/2014 - 06:11(ICTPress) - Trong năm tối liên tiếp, khán giả sẽ có cơ hội trải nghiệm nghệ thuật múa đương đại đa phong cách đến từ nhiều quốc gia khác nhau.
(ICTPress) - Đây là năm thứ 4 Liên hoan Múa “Châu Âu gặp Châu Á trong Múa đương đại“ được tổ chức.
Kể từ năm 2011, Liên hoan Múa này đã thu hút được sự quan tâm và nhận được sự hưởng ứng từ giới truyền thông cũng như từ đông đảo công chúng, góp phần tăng cường quảng bá nghệ thuật múa đương đại tại Hà Nội.
“Châu Âu gặp Châu Á trong Múa đương đại” là một sáng kiến của EUNIC, Hiệp hội các Viện văn hóa và Đại sứ quán Châu Âu tại Hà Nội, với sự hợp tác của Nhà hát Nhạc Vũ Kịch Việt Nam (VNOB). Năm nay, Viện Goethe giữ vai trò là đơn vị điều phối Liên hoan.
Trong năm tối liên tiếp, khán giả sẽ có cơ hội trải nghiệm nghệ thuật múa đương đại đa phong cách đến từ nhiều quốc gia khác nhau: Bỉ, Pháp, Nhật, Thụy Điển và Phần Lan (tham gia lần đầu tiên) cũng như nước chủ nhà Việt Nam với các tác phẩm mới được dàn dựng. Trong số đó đặc biệt phải kể tớ các tác phẩm múa hợp tác Đức - Việt Nam và Bỉ - Việt Nam.
“Châu Âu gặp Châu Á trong múa đương đại“ diễn ra tại Nhà hát Tuổi trẻ, số 11 Ngô Thì Nhậm.
é mời sẽ được phát từ 12:00 ngày Thứ Tư 17.9 tại các trung tâm văn hóa: Japan Foundation (27 Quang Trung), Viện Goethe (56-58 Nguyễn Thái Học) và L’Espace (24 Tràng Tiền).
Chương trình:
Thứ 4, ngày 24/9, 20h: Khai mạc Liên hoan, trình diễn: Con bọ hung (Múa đôi, 60’, Thụy Điển) và Tạm biệt (Solo, 20’, Nhật).
Thứ 5, ngày 25.9, 20h: Tạm biệt (Solo, 20’, Nhật) và Con bọ hung (Múa đôi, 60’, Thụy Điển).
Thứ 6, ngày 26/9, 20h: Hà Nội Những Bụi Sao (60’, Đức/Việt)
![]() |
Thứ 7, ngày 27/9, 20h: Your Ghost is not enough (Múa đôi, 60’, Pháp), Con quạ (Solo, 20’, Bỉ), NN (Solo, 20’, Bỉ/Việt Nam).
![]() |
| Vở múa "Your Ghost is not enough" |
Chủ nhật, 28/9, 20h: Con quạ (Solo, 20’, Bỉ), NN (Solo, 20’, Bỉ/Việt Nam), 7x (Trio, 18’, Việt Nam).
![]() |
| Vở múa "7x" |
Bảo Ngọc
Cuốn sách sáng tỏ những sự kiện, hiện tượng trong lịch sử Nhật Bản
Submitted by nlphuong on Sat, 13/09/2014 - 06:45(ICTPress) - Cuốn sách làm sáng tỏ những sự kiện, hiện tượng cụ thể trong lịch sử Nhật Bản, để từ đó toát lên những “giá trị Nhật Bản” đích thực.
(ICTPress) - Nhà xuất bản Thông tin và Truyền thông đã xuất bản cuốn sách: “Nhật Bản - Những bài học từ lịch sử” của PGS.TS Nguyễn Tiến Lực (Trưởng bộ môn Nhật Bản học - Trường Đại học Khoa học xã hội và nhân văn, Đại học Quốc gia TP. Hồ Chí Minh)
![]() |
Cuốn sách đã phác họa đất nước Nhật Bản như là “đất nước của nhiều điều diệu kỳ”. Từ thời Cổ đại, Trung đại cho đến thời Minh Trị, Nhật bản đã có những bước phát triển thần kỳ, vượt qua lạc hậu, trở thành một trong những quốc gia văn minh nhất khu vực, để lại cho thế giới những bài học quí giá như thời kỳ Mậu dịch Châu ấn thuyền hay các chính sách Sakoku (đóng cửa nhưng không khép kín), cử phái đoàn đi thị sát các nước văn minh, cử người đi nước ngoài học, mời chuyên gia nước ngoài đến Nhật làm việc...
Sau thảm bại trong Chiến tranh thế giới lần thứ II, Nhật Bản bị quân đội Đồng minh chiếm đóng, đất nước hoang tàn, người dân khủng hoảng niềm tin... Nhưng chính từ đống tro tàn đó, sau hai thập kỷ với tốc độ phát triển mạnh mẽ, Nhật Bản tiếp tục làm nên những điều kỳ diệu khác, vươn lên thành một quốc gia giàu có, văn minh, được cả thế giới khâm phục, ngưỡng mộ.
Xuyên suốt tất cả những điều kỳ diệu trong lịch sử Nhật Bản, điều khiến cho toàn nhân loại phải học tập chính là ý chí, nghị lực và sức mạnh của người Nhật, là “Tinh thần Nhật Bản”. Một quốc gia không có tài nguyên, hàng năm phải hứng chịu nhiều thiên tai, thảm họa núi lửa, động đất và sóng thần liên tiếp xảy ra; song, trước những thảm họa thiên nhiên đó, người Nhật đã chứng tỏ những giá trị cao quý của mình: bình tĩnh ứng xử với các thảm họa, ý thức kỷ luật cao và khả năng phục hồi sau thảm họa kỳ diệu.
Cuốn sách làm sáng tỏ những sự kiện, hiện tượng cụ thể trong lịch sử Nhật Bản, để từ đó toát lên những “giá trị Nhật Bản” đích thực, góp phần tăng cường sự hiểu biết của người Việt Nam về lịch sử, văn hóa Nhật Bản, thúc đẩy tình hữu nghị giữa nhà nước và nhân dân hai nước Việt Nam - Nhật Bản ngày càng thắm thiết, bền chặt.
Bảo Ngọc
Sicilian pizza - Chiếc pizza phá vỡ mọi quy tắc
Submitted by nlphuong on Fri, 12/09/2014 - 05:35Trái với những loại pizza tròn thông thường, chiếc bánh Sicilian pizza này lại mang... hình vuông đấy!
Trái với những loại pizza tròn thông thường, chiếc bánh Sicilian pizza này lại mang... hình vuông đấy!
Khác biệt với pizza truyền thống với lớp đế tròn mềm xốp và thịnh hành tại các trung tâm, trên những hòn đảo phía Tây nước Ý, pizza vỏ dày Sicilian dân dã đã sớm phát triển và phổ biến từ những năm 1860. Vào giữa thế kỉ 19, đây là món ăn thịnh hành bậc nhất tại phía Tây Sicily. Bánh lúc này không có hình tròn mà thường được tạo hình chữ nhật, vỏ dày như bánh mì, nhân được cấu thành từ các nguyên liệu khá bình dân có sẵn trong bếp gồm cà chua, cá cơm, hành tây, rau thơm cùng các loại pho mát đặc sản nặng mùi như Caciocavallo và Toma.
Tương phản với pizza Ý tròn - mà chúng ta thường gọi là pizza Neapolitan - vốn đề cao sự phong phú và thanh nhã trong việc phối hợp nguyên liệu cùng lớp bánh mỏng giòn vừa phải, pizza Sicilian mộc mạc hơn nhiều: món ăn này chứa hàm lượng tinh bột cao hơn, cùng nguyên liệu làm nhân phản ánh đặc trưng ẩm thực của các vùng ven đảo.
![]() |
Ở Mĩ, chính những người dân nhập cư đã đem pizza Sicilian đến với ẩm thực nước này. Bánh "pizza không tròn" trở thành món ăn phổ biến trong cộng đồng người Mĩ gốc Ý đông đảo ở Boston, Detroit, Portland, Connecticut, New York, New Jersey và đặc biệt là Utica, New York - một thành phố có khá lớn người Mỹ gốc Ý với dân số chủ yếu có gốc từ Sicilia. Khác biệt với phiên bản Sicilian truyền thống, pizza Sicilian tại Mĩ được hiểu đơn giản là một loại bánh gần như bánh mì, được tạo hình vuông vắn và kết hợp với nước sốt, pho mát, các loại đạm cùng rau củ phía trên. Vỏ bánh Sicilian lúc này đã có sự hòa trộn giữa công thức bánh pizza thường thấy với bánh pie hoặc bánh mì, lớp vỏ này có độ dày ít nhất là 1 inch.
Sicilian thật sự là một nét biến hóa thú vị khi đặt bên cạnh pizza Ý truyền thống. Sự khác biệt cơ bản giữa hai loại bánh này nằm ở độ dày của phần vỏ. Bánh pizza Ý tròn mà chúng ta thường thấy yêu cầu phần đế mỏng, giòn xốp và hơi dai, trong khi đó pizza Sicilian có phần vỏ dày hơn rất nhiều lần, biến nó trở nên gần giống một dạng bánh mì. Lớp vỏ này được xem là linh hồn của Sicilian, trong khi ở pizza tròn, chính chất lượng của phô mai, sốt cà cùng nhân đi kèm mới là cái đặc sắc và được chú trọng hơn cả. Lớp vỏ Sicilian vì thế cũng kì công hơn rất nhiều với lượng men gấp 2-3 lần so với vỏ pizza thường, thời gian nhồi và ủ cũng lâu hơn. Hình ảnh đầu bếp ném và xoay miếng bột bánh cho đến khi thật mỏng mềm không xuất hiện khi chế biến Sicilian, mà thay vào đó là sự nhẫn nại nhào bột như đang làm một ổ bánh mì.
![]() |
![]() |
Ở cộng đồng người Ý tại Mĩ nói riêng và trên thế giới nói chung, pizza vuông Sicilian chiếm một vị trí khá quan trọng, bởi nó là sự kết hợp giữa những yếu tố căn bản nhất trong ẩm thực quê hương của họ với sự linh hoạt và biến hóa về nguyên liệu, cách chế biến dưới ảnh hưởng của món ăn Mĩ. Bản thân sự đơn giản, thoải mái về công thức mà vẫn độc đáo về hương vị của Sicilian cũng cho phép loại bánh dân dã này chinh phục nhiều căn bếp gia đình, đạt được vị trí vững chắc không kém pizza Ý truyền thống.
























